I’d do all the things my dad taught me on the pitch while, about 200 metres away, he slept in the car in the parking lot.

Soccer
ALL STORIES
And I looked over at Pogs like, Oh my gosh, if the gaffer actually puts me in, I might wet meself.
I could tell he was very passionate back then, and he still is now.
We was kind of like dark horses in the background, working our way to the final.
In Lisbon, I’ve found my joy again. It took some time, some trust.
When I see the I Bianconeri kits now, I think of the tunnel. I think of the marble. The black … the white … it’s all there. It’s taken me this far.
In Martinique, it means something, the French shirt. In the Caribbean, we respect that shirt. We know it needs to be earned.
This is the story of the greatest night of my entire life.
When you have the surname Kluivert, a lot of people expect something of you. ... I will show you. On the pitch, I will show you.
I just had to follow what I was feeling in my heart. Your dreams are your dreams. Sometimes they don’t make sense to other people.
To leave everything behind that I had in Mainz, that was quite tough. When I cleared my apartment, it felt like someone ripped my heart out of my chest.
I feel that you say about what drives you in respects of not giving up and, "I'm going to prove people wrong."
I was never, ever really truly in control of the anger.
I was very selfish in the way I thought about my career and my family.
Yes, I did play professional football, and had a fantastic career, but before I got to Crystal Palace, I had failed everywhere else. Everywhere.
I wrote this for my dad. For my mom. For my brothers. I wouldn’t be me without them, I owe them everything.
I’m going to tell you a love story. And you know what, it’s the most special stadium in the world: La Bombonera.
Te voy a contar una historia de amor. Pero no es la típica historia de amor. Es sobre un estadio. Y sabés qué, es el estadio más especial de todo el mundo: La B
Nos dijeron que un nuevo club, un club especial, se estaba formando en Atlanta.
When my friend and rep, Sebastián, and I were approached about an opportunity in America, I wanted to listen.
This is the story of the Associação Chapecoense de Futebol tragedy that took the lives of 71 people. Only 6 survived.
两位世界上顶尖的运动员,今年九月份,在世界上最古老的篮球场上畅谈人生,这是位于巴黎的YMCA篮球场。史蒂芬库里和内马尔,谈论他们的人生故事。
Two of the greatest athletes in the world, hanging out at the oldest basketball court in the world.